NewType 2011-12: Difference between revisions
(sp?) |
No edit summary |
||
(28 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Summary == | == Summary == | ||
All translations courtesy of symbv from evageeks forum. | |||
== Scan Translations == | |||
[[File:Newtype 12.2011 cover.jpg|thumb|250px]] | [[File:Newtype 12.2011 06.JPG|thumb]] | ||
Hideaki Anno (of Evangelion fame): | |||
This is really good, [[Kyubey]]. Be it getting rid of lip-synching, or working it as a character, doing it so thoroughly makes me feel great. And the symbolization of the witches is also skillfully done. The music is also good. My urge is to own the three BGM tracks like the "salesman's theme" ''[editor note: refers to Kyubey's song "Sis Puella Magica"]'' which I love, got me to buy Vol. 2 of the Blu-Ray. Ep. 10 was good too. The way [[Homura|HomuHomu]] was depicted was good. I think in terms of the released form of anime works, going for a movie series instead of another TV series is a good way to establish it even further. I have high expectations of it. | |||
Message from [[Ume Aoki]], if NewType is purchased from Animate in Japan. | |||
[[File:NewType 1.JPG|thumb|250px]] | |||
To everyone who bought this from Animate:<br> | |||
I am honored to draw the cover illustration of this issue for NewType!!<br> | |||
NewType... That NewType!!!<br> | |||
I am really so deeply moved!!!<br> | |||
It still does not feel real to me yet! (lol)<br> | |||
When the magazine logo goes in and then the text goes in,<br> | |||
What will it look like? It is so much joy to think about it <3 <3 <3<br> | |||
All of you must have already seen it, I guess...<br> | |||
How...how..how...how...how is it!?<br> | |||
Inside the magazine, as I think there is<br> | |||
also an exciting announcement,<br> | |||
please take your time and have a look.<br> | |||
2011 Ume Aoki | |||
== Text Translations == | |||
An early preview of this issue's contents as [http://hokanko-alt.ldblog.jp/archives/67043435.html summarized] by a fan. Subsequent scans have verified the accuracy of the described summary content. | |||
[[File:NewType Movie Advertisement.jpg|Madoka billboard advertisement|thumb|250px]] | |||
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="1" style="border-collapse: collapse; border-color: #ddd; margin-top: 20px;"> | <table border="1" cellpadding="5" cellspacing="1" style="border-collapse: collapse; border-color: #ddd; margin-top: 20px;"> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 11: | Line 36: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td>NT2011/12 アニメ「魔法少女まどか☆マギカ」劇場版プロジェクトが始動、TVシリーズを再編した前後編と完全新作の3本が</td> | <td>NT2011/12 アニメ「魔法少女まどか☆マギカ」劇場版プロジェクトが始動、TVシリーズを再編した前後編と完全新作の3本が</td> | ||
<td>NT2011/12 Anime "Puella Magi Madoka Magica" movie project is launched. 3 movies altogether: Rearrangement of the TV series into two movies and a original new work.</td></tr> | <td>NT2011/12 Anime "[[Puella Magi Madoka Magica]]" movie project is launched. 3 movies altogether: Rearrangement of the TV series into two movies and a original new work.</td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 28: | Line 53: | ||
* 4 pages of interviews and brief introduction<br> | * 4 pages of interviews and brief introduction<br> | ||
* 2 pages what to expect from the movie edition<br> | * 2 pages what to expect from the movie edition<br> | ||
* 8 pages </td></tr> | * Total 8 pages </td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
Line 42: | Line 67: | ||
<td> | <td> | ||
―Interview<br> | ―Interview<br> | ||
Drawn from the conversation sessions by 4 people including Director/SHAFT: Akiyuki Shinbo | Drawn from the conversation sessions by 4 people including Director/SHAFT: Akiyuki Shinbo, Character original design: Ume Aoki, Screenplay: Gen Urobuchi, Aniplex: Atsuhiro Iwakami</td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
Line 50: | Line 75: | ||
虚・ファンの動きを見て純粋に楽しんでいた</td> | 虚・ファンの動きを見て純粋に楽しんでいた</td> | ||
<td> | <td> | ||
Shinbo - I was so happy that the reactions after the broadcast was much bigger than expected.<br> | |||
Urobuchi - Also the time when we watched the fan-made video where the characters are in 3D dance... <small>''[symbv: I wonder if it is this one: http://www.youtube.com/watch?v=jX4OBVSlgvw]''</small><br> | |||
Shinbo - I am also very happy with the parody manga done by fans.<br> | |||
Urobuchi - Watching the fan activities was pure joy.<br> | |||
</td></tr> | </td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 61: | Line 86: | ||
・板野氏にアニメ業界に連れてきて貰って恩返しをしたいと思っていたが、日本のアニメを海外のメディアに太刀打ち出来る文化にしたいという板野氏の願いに何らかの形で応える事が出来たのかと</td> | ・板野氏にアニメ業界に連れてきて貰って恩返しをしたいと思っていたが、日本のアニメを海外のメディアに太刀打ち出来る文化にしたいという板野氏の願いに何らかの形で応える事が出来たのかと</td> | ||
<td> | <td> | ||
Urobuchi - After Madoka work has increased so much that it became like Jenga, and it got difficult to see where I should start.<br> | |||
*I am happy as it seems the evaluation from overseas is also good.<br> | *I am happy as it seems the evaluation from overseas is also good.<br> | ||
*I have been thinking of repaying Itano as he helped me to get into the anime industry. I wonder if I am able fulfill in some way Itano's wish of | *I have been thinking of repaying Itano<small>''(Ichiro Itano, the director of Blassreiter)''</small> as he helped me to get into the anime industry. I wonder if I am able to fulfill in some way Itano's wish of getting Japanese anime to be considered worthy culture in overseas media.<br> | ||
</td></tr> | </td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td>蒼・少し仕事の依頼が増えたが、色々な人がまどかのキャラを描いてくれるなかで皆様の物になっているのは嬉しい</td> | <td>蒼・少し仕事の依頼が増えたが、色々な人がまどかのキャラを描いてくれるなかで皆様の物になっているのは嬉しい</td> | ||
<td> | <td>Aoki - Commissioned work has increased a bit, but I am more happy with all kinds of people drawing Madoka's characters and make them everyone's own.<br> | ||
</td></tr> | </td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 75: | Line 100: | ||
久・製作現場もファンの反応見ながら作れて、現場は楽しみながら作れていたのではないか<br> | 久・製作現場もファンの反応見ながら作れて、現場は楽しみながら作れていたのではないか<br> | ||
新・スタッフが最後まで頑張ってくれたからと言うのもある </td> | 新・スタッフが最後まで頑張ってくれたからと言うのもある </td> | ||
<td>Producer Kubota | <td>Producer Kubota - The enthusiasm of the production team was so great regarding the plot twist in ep. 3<br> | ||
Shinbo - I was filled with trepidation over the feedback about ep. 3, and when it became such a sensation I felt relaxed.<br> | |||
Kubota - At the workplace of the anime production, we got to do our work while seeing how fans reacted. Perhaps we can say that we were enjoying ourselves at the workplace so we could come up with such work.<br> | |||
Shinbo - Or it can be said that all the staff did their best up till the last. | |||
<br> | <br> | ||
</td></tr> | </td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td>岩・作品の告知と発表は3人の名前を出して短期決戦で放送に入るのが良いのではないか、と3年ぐらい前から考えていた</td> | <td>岩・作品の告知と発表は3人の名前を出して短期決戦で放送に入るのが良いのではないか、と3年ぐらい前から考えていた</td> | ||
<td> | <td>Iwakami - Since around 3 years ago I was thinking that perhaps it is a good idea to just use the names of 3 people in the notification and announcement of a work within a short period campaign before going into broadcast. </td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
Line 89: | Line 114: | ||
虚・そこで提出したプロットは放送話数1クール分に満たない分量だった<br> | 虚・そこで提出したプロットは放送話数1クール分に満たない分量だった<br> | ||
岩・TVシリーズを劇場版として見たいというスタッフの意見もあり、TVシリーズ再編集版を前後編で2本、完全新作を1本で全3本の劇場版プロジェクトを立ち上げる事にした</td> | 岩・TVシリーズを劇場版として見たいというスタッフの意見もあり、TVシリーズ再編集版を前後編で2本、完全新作を1本で全3本の劇場版プロジェクトを立ち上げる事にした</td> | ||
<td> | <td>Iwakami - Since the feedback was really great even during broadcast, since around January we started to consider a 2nd season.<br>Urobuchi - But the plot that was submitted (for discussion) was not sufficient to fill up one cour...<br> | ||
Iwakami - And there were opinions from some staff who wanted to see the TV series in a movie format, so at the end we started the movie project in which there are altogether 3 movies - 2 movies as a two-part work of a TV series rearrangement and 1 movie that is a completely new work.</td></tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
Line 98: | Line 122: | ||
・映画としては2本と1本、という分け方で考えている</td> | ・映画としては2本と1本、という分け方で考えている</td> | ||
<td> | <td> | ||
Shinbo - The completely new work is a story that is suitable for a feature film. It will be a story that would be even more interesting if you know the TV series.<br> | |||
* Before that I want to go through the story again with the format of a rearrangement of the TV series<br> | * Before that I want to go through the story again with the format of a rearrangement of the TV series<br> | ||
* I am thinking that the movies can be divided into groups of 2 movies and 1 movie.</td></tr> | * I am thinking that the movies can be divided into groups of 2 movies and 1 movie.</td></tr> | ||
Line 110: | Line 134: | ||
新・音響面は多少変わる。キャスト陣の再アフレコもしないといけないと思う<br> | 新・音響面は多少変わる。キャスト陣の再アフレコもしないといけないと思う<br> | ||
虚・再編集版は2発の打ち上げ花火で、後の完全新作に続く物だと思ってほしい</td> | 虚・再編集版は2発の打ち上げ花火で、後の完全新作に続く物だと思ってほしい</td> | ||
<td> | <td>Shinbo - In the TV series we were aware of the "pulling power" that got [the watcher] to eagerly anticipate the next episode. This will change in the summary version.<br> | ||
Iwakami - The TV series is a work that is already complete. But I think by watching the movies one can come up with a different viewpoint. If it becomes a roller-coaster movie in a true sense it will be good.<br> | |||
Shinbo - There is romance in the word "summary version in movie format". Be it Yamato or Gundam, for a creator the moment when he involves with the theater screen is a most happy one.<br> | |||
Aoki - The theater may become a Inu-Curry space.<br> | |||
Urobuchi - For the screenplay, there may be a need to do some work in order to fit in the length, but basically I do not plan to change the story.<br> | |||
Shinbo - On the sound side there will be some changes. I also think the whole cast will have to do after-recordings again.<br> | |||
Urobuchi - I want people to think that the rearrangement edition as a two-shot firework, and the completely new work that comes after is its continuation.</td></tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
虚・新作は、TVシリーズで完全に完結する話として描いていたので続編はどうした物かと悩んでいた<br> | 虚・新作は、TVシリーズで完全に完結する話として描いていたので続編はどうした物かと悩んでいた<br> | ||
・いよいよ次の打ち合わせ、となっても決定的なアイデアはなく、みんなでブレストのような打ち合わせをした</td> | ・いよいよ次の打ち合わせ、となっても決定的なアイデアはなく、みんなでブレストのような打ち合わせをした</td> | ||
<td> | <td>Urobuchi - For the new work, since I wrote the TV series as a fully completed story, I was unsure as to what kind of story to tell for a sequel.<br> | ||
*Even after one discussion session after another there was still no decisive idea. Everyone joined in the discussions in brainstorming style.</td></tr> | *Even after one discussion session after another there was still no decisive idea. Everyone joined in the discussions in brainstorming style.</td></tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 133: | Line 157: | ||
虚・CMはキュゥべえにお願いしては<br> | 虚・CMはキュゥべえにお願いしては<br> | ||
新・キュゥべえならきっと「すぐに劇場公開するなんって言っていないだろう」と言うのでは</td> | 新・キュゥべえならきっと「すぐに劇場公開するなんって言っていないだろう」と言うのでは</td> | ||
<td> | <td>Urobuchi - During discussions that were centered around the 4 people here we came up with a certain idea, and I finally got the feeling that I am able to create a new work.<br> | ||
* Whereas in the TV series, as the screenplay came first, my world view was at the center, in the new work it will be something that can be said to showcase the true value of "Magica Quartet".<br> | * Whereas in the TV series, as the screenplay came first, my world view was at the center, in the new work it will be something that can be said to showcase the true value of the "Magica Quartet". <br> | ||
* Some days ago the final draft of the screenplay for the new work was all but finished. The production work is progressing smoothly.<br> | * Some days ago the final draft of the screenplay for the new work was all but finished. The production work is progressing smoothly.<br> | ||
Shinbo - The subtitle is not decided yet.<br> | |||
* I really wanted to make the title "Incubator Strikes Back".<br> | * I really wanted to make the title "Incubator Strikes Back".<br> | ||
Urobuchi - Let's ask Kyubey to do the CM...<br> | |||
Shinbo - I am sure Kyubey will just say "you didn't say it will be released to theaters that soon, did ya?"...</td></tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
Line 149: | Line 173: | ||
<td> | <td> | ||
* Headline comments from various staff<br> | * Headline comments from various staff<br> | ||
Shinbo - Personally I want to see "Fin-de-siecle Mahou Shoujo Legend"<br> | |||
Aoki - I am ecstatic towards the sound of the word "movie edition"<br> | |||
Urobuchi - Since it was brought to a full end, I missed hearing about the sequel...<br> | |||
Iwakami - [Expect] the fun like in a roller-coaster which you cannot get off, that you can only get in theaters</td></tr> | |||
<tr> | <tr> | ||
<td> | <td> | ||
Line 163: | Line 187: | ||
・佐考仁司氏:まどかとほむらのコンビはもう最高<br> | ・佐考仁司氏:まどかとほむらのコンビはもう最高<br> | ||
・松井玲奈氏:10話のEDやキュゥべえが語りかけるシーンなど、心の底から楽しんだ</td> | ・松井玲奈氏:10話のEDやキュゥべえが語りかけるシーンなど、心の底から楽しんだ</td> | ||
<td>* Hideaki Anno: It feels good to see Kyubey to be so thoroughly worked as a symbol as well as a character. The symbolization of the witches is also skillfully done. And then the music is good. The way HomuHomu was depicted in Ep. 10 was also good. I have good expectations of the movie edition.<br> | <td> | ||
* Hitoshi Sakoh ( | * Hideaki Anno: It feels good to see Kyubey to be so thoroughly worked as a symbol as well as a character. The symbolization of the witches is also skillfully done. And then the music is good. The way HomuHomu was depicted in Ep. 10 was also good. I have good expectations of the movie edition.<br> <small>''[Editor's note: Complete and accurate translation is among the [[#Scan Translations|translated scans]]]''</small> | ||
* Hitoshi Sakoh (the bassist of Japanese rock band Galileo Galilei): The pairing of Madoka and Homura is just the best!<br> | |||
* Rena Matsui (the most popular member of SKE48, sister unit of AKB48): It was a most heartfelt joy to watch scenes like the ED of ep. 10 or when Kyubey gave a speech.</td></tr> | * Rena Matsui (the most popular member of SKE48, sister unit of AKB48): It was a most heartfelt joy to watch scenes like the ED of ep. 10 or when Kyubey gave a speech.</td></tr> | ||
</table> | </table> | ||
== Trivia == | |||
Ume Aoki's illustration featured on the cover of NewType is now on the front page of the [http://www.madoka-magica.com/ Madoka official website]. | |||
== Gallery == | == Gallery == | ||
<gallery> | <gallery> | ||
File:Newtype 12.2011 cover.jpg | |||
File:Newtype 12.2011 02.jpg | |||
File:Newtype 12.2011 01.jpg | File:Newtype 12.2011 01.jpg | ||
File:Newtype 12.2011 | File:Newtype 12.2011 08.jpg | ||
File:Newtype 12.2011 03.jpg | File:Newtype 12.2011 03.jpg | ||
File: | File:NewType Awards 01.jpg | ||
File:NewType Awards 02.jpg | |||
File:Newtype 12.2011 05.jpg | File:Newtype 12.2011 05.jpg | ||
File:Newtype magazine cover clean version homura madokami photoshop.jpg|by Aoki Ume | |||
File:Newtype magazine cover clean version homura madokami photoshop.jpg | File:NewType 2011-12 Illustration.jpg|by 潮月一也 | ||
</gallery> | </gallery> | ||
== See Also == | |||
* [[Translated_Official_Documents|More translated magazines]] | |||
* [[Translated_Official_Documents_Miscellaneous|Other translated sources]] | |||
== External Links == | |||
[http://www.madoka-magica.com/special/present/movies.html Madoka's official website movie page] | |||
[[Category:Translated Official Documents]] | |||
[[Category:Magazine articles]] |
Latest revision as of 13:11, 27 October 2023
Summary
All translations courtesy of symbv from evageeks forum.
Scan Translations
Hideaki Anno (of Evangelion fame):
This is really good, Kyubey. Be it getting rid of lip-synching, or working it as a character, doing it so thoroughly makes me feel great. And the symbolization of the witches is also skillfully done. The music is also good. My urge is to own the three BGM tracks like the "salesman's theme" [editor note: refers to Kyubey's song "Sis Puella Magica"] which I love, got me to buy Vol. 2 of the Blu-Ray. Ep. 10 was good too. The way HomuHomu was depicted was good. I think in terms of the released form of anime works, going for a movie series instead of another TV series is a good way to establish it even further. I have high expectations of it.
Message from Ume Aoki, if NewType is purchased from Animate in Japan.
To everyone who bought this from Animate:
I am honored to draw the cover illustration of this issue for NewType!!
NewType... That NewType!!!
I am really so deeply moved!!!
It still does not feel real to me yet! (lol)
When the magazine logo goes in and then the text goes in,
What will it look like? It is so much joy to think about it <3 <3 <3
All of you must have already seen it, I guess...
How...how..how...how...how is it!?
Inside the magazine, as I think there is
also an exciting announcement,
please take your time and have a look.
2011 Ume Aoki
Text Translations
An early preview of this issue's contents as summarized by a fan. Subsequent scans have verified the accuracy of the described summary content.
Original text | Translation |
---|---|
NT2011/12 アニメ「魔法少女まどか☆マギカ」劇場版プロジェクトが始動、TVシリーズを再編した前後編と完全新作の3本が | NT2011/12 Anime "Puella Magi Madoka Magica" movie project is launched. 3 movies altogether: Rearrangement of the TV series into two movies and a original new work. |
―概要等 | ―Summary and more |
・表紙に魔法少女姿のまどかとほむら(Amazonの画像を参照) |
|
・イラストは最初の2ページがまどかを除く4人の魔法少女(KAZUYA SHIOTUKI finish by SHAFTIP.) |
|
―インタビュー |
―Interview |
新・放送後の反響が予想以上に大きくて嬉しかった |
Shinbo - I was so happy that the reactions after the broadcast was much bigger than expected. |
虚・まどかの後は仕事が増えすぎてジェンガみたいになり、どこからやっていいか分からなくなってきた |
Urobuchi - After Madoka work has increased so much that it became like Jenga, and it got difficult to see where I should start.
|
蒼・少し仕事の依頼が増えたが、色々な人がまどかのキャラを描いてくれるなかで皆様の物になっているのは嬉しい | Aoki - Commissioned work has increased a bit, but I am more happy with all kinds of people drawing Madoka's characters and make them everyone's own. |
久保田プロデューサー・3話のしかけは制作側の意気込みも凄かった |
Producer Kubota - The enthusiasm of the production team was so great regarding the plot twist in ep. 3 Shinbo - I was filled with trepidation over the feedback about ep. 3, and when it became such a sensation I felt relaxed. |
岩・作品の告知と発表は3人の名前を出して短期決戦で放送に入るのが良いのではないか、と3年ぐらい前から考えていた | Iwakami - Since around 3 years ago I was thinking that perhaps it is a good idea to just use the names of 3 people in the notification and announcement of a work within a short period campaign before going into broadcast. |
岩・反響が放送中から大きかったので、1月頃から第2期の検討を始めていた |
Iwakami - Since the feedback was really great even during broadcast, since around January we started to consider a 2nd season. Urobuchi - But the plot that was submitted (for discussion) was not sufficient to fill up one cour... Iwakami - And there were opinions from some staff who wanted to see the TV series in a movie format, so at the end we started the movie project in which there are altogether 3 movies - 2 movies as a two-part work of a TV series rearrangement and 1 movie that is a completely new work. |
新・完全新作は長編向けの話で、TVシリーズを知っているとより面白くなる話 |
Shinbo - The completely new work is a story that is suitable for a feature film. It will be a story that would be even more interesting if you know the TV series.
|
新・TVシリーズは毎回次の話が楽しみになるような「引き」を意識していたが、総集編ではそこが変わってくる |
Shinbo - In the TV series we were aware of the "pulling power" that got [the watcher] to eagerly anticipate the next episode. This will change in the summary version. Iwakami - The TV series is a work that is already complete. But I think by watching the movies one can come up with a different viewpoint. If it becomes a roller-coaster movie in a true sense it will be good. |
虚・新作は、TVシリーズで完全に完結する話として描いていたので続編はどうした物かと悩んでいた |
Urobuchi - For the new work, since I wrote the TV series as a fully completed story, I was unsure as to what kind of story to tell for a sequel.
|
虚・この4人が中心となった打ち合わせであるアイデアが出た事で、新作が作れる手応えを感じた |
Urobuchi - During discussions that were centered around the 4 people here we came up with a certain idea, and I finally got the feeling that I am able to create a new work.
Shinbo - The subtitle is not decided yet.
Urobuchi - Let's ask Kyubey to do the CM... |
●各スタッフ見出しコメント |
Shinbo - Personally I want to see "Fin-de-siecle Mahou Shoujo Legend" |
●スペシャルコメント 簡単に。 |
|
・庵野秀明氏:キュゥべえは記号としてのキャラとして徹底されていて気持ちいい。魔女の記号化とかも巧い、あと音楽が良い。あと10話のほむほむの描き方がよかった。劇場版も期待しています |
|
Trivia
Ume Aoki's illustration featured on the cover of NewType is now on the front page of the Madoka official website.